All Languages    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

İngilizce-Türkçe Sözlük

BETA Online Dictionary Turkish-English: Enter keyword here!
 ÂƏÇĞ...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations | Desktop

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Englisch-TürkischPage 5 of 6   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Turkish-English Translation Forum

This is the place to post your translation requests in English or Turkish and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry!
Page
|
#
| Search | Guidelines | New Question
Term:
Information about a change in the guidelines regarding delete votes » answer
by Paul (AT), 2016-06-27, 17:54  Spam?  
The basic rule in GL 3 is "Always confirm the first correct posting!". So far, when there was no completely correct posting, and someone voted for a deletion, this delete vote was the first correct posting, so it had to be confirmed. However, most of the contributors understood this differently or didn't want to comply with it, for reasons I understand. In the last months this rule was challenged several times, which caused a lot of discussions. In the end I came to the conclusion that the vast majority of the community wants less strict delete rules. After discussing some text suggestions (forum: #846903), the following rule was accepted and is now effective:

+Always confirm the first correct posting! [...]
A [del] vote is considered a correct posting if no previous posting (input, vote or comment) contained...
» show full text
Term:
Help to translate long chat » answer
by Lovefool, 2016-04-20, 02:47  Spam?  83.226.61....
17/12/2014 12:20:22 AM Jag +46761709478 outgoing_call
17/12/2014 02:16:30 PM Jag +46761709478 outgoing_call
17/12/2014 06:09:38 PM Jag +46761709478 La totos niye cewap wermiyon
17/12/2014 06:56:15 PM Firatf +358403625533 La xirro öglen calisirken aradin sonrada unutmusum öyle sen Napiyon nerdesin
17/12/2014 06:57:41 PM Jag +46761709478 Calisiyom.  Ålanddamisin daha
17/12/2014 06:57:55 PM Firatf +358403625533 He
17/12/2014 06:58:18 PM Firatf +358403625533 Tasinmayi iptal ettim bu kis
17/12/2014 06:58:25 PM Jag +46761709478 Hani birakmistin buraya geliyodun
17/12/2014 06:58:48 PM Jag +46761709478 Niye
17/12/2014 06:59:20 PM Firatf +358403625533 Ben aldim vatandasligi ama filiz almadi daha oda bu yaz aliyo oyuzden dedim onuda bekliyim
17/12/2014 07:00:17 PM Jag +46761709478 Oki doki
17/12/2014 07:00:29...
» show full text
Term:
translate please » answer
by coliuke, 2016-04-14, 02:35  Spam?  146.90.4...
bana bu kadar ve sürekli mesaj göndermeni istemiyorum. Bu şekilde devam edersen tamamen engelleyeceĞim. Seninle biraraya gelemeyiz. sevgili falan da hiç olamayiz. lütfen sürekli mesaj gönderme.
Answer:
by larosa1989 (UN), 2016-08-22, 15:36  Spam?  
 #852272
I don't want you to send that many messages all the time, if things continue this way I will completely block you
we cannot be together, we can't be lovers either, please don't send me message all the time.
Term:
Heeeeeelp » answer
by Jass78899, 2016-04-05, 16:12  Spam?  41.251.225...
Heeeey , i know it's not the best place to ask this but i didn't found someone who can help me , so few days ago a started an tv show from turkey , and i just realise that the episode with english subtiles stop at the 2 episode !!! Sooooo pleeaaaase if someone know how to translate and put english sub on this shoooow pleaaase do it ,i'm sure there is a lots of people that love to see this show : the name of it is " Kiraz mevsimi " pleaaaase heeeeelp
Term:
Need translated asap » answer
by Varsin, 2016-02-22, 16:54  Spam?  85.255.235....
Gozumde birtek sen varsin, neyaptiysam ne ettiysem senden iyisini bulamadim
Answer:
Translation  #836828
by sae1962 (AT), 2016-03-09, 10:21  Spam?  
You are the only one I see, whatever I did, whatever I do, I couldn't find somebody better than you.
Term:
a mail to thank people » answer
by ZeDude, 2016-01-04, 17:41  Spam?  193.194.132...
Dear all;

Can you help me to translate this in Turkish ?

Thank you for your help

I take this opportunity to thank my Turkish friends – no doubt, you guys are among the most brilliant people I met.
Please, accept my gratitude for your warm sympathy and camaraderie : it was unique and made this experience at logistics a wonderful thing.
Answer:
my attempt  #829769
by ZeDude, 2016-01-04, 17:43  Spam?  193.194.132...
Turk dostlarıma, bu vesileyle, bir kez daha teşekkür etmek isterim – Şüphesiz, tanıştığım insanlar arasında en harikalardan siniz. Sıcak sempati ve dostluk için minnettarlığımı kabul edin : bu lojistik deneyimi benzersiz ve harika bir şey oldu.
Answer:
by ZeDude, 2016-01-20, 18:29  Spam?  193.194.132...
 #831543
Merci beaucoup !!!!!
Term:
Phrase translated for tattoo » answer
by Ceylanhelen, 2015-12-09, 18:32  Spam?  72.179.38....
Hello!

I'm half Turkish from my mother's side - I've asked her to translate this phrase as well, and she said it's difficult to translate without it seeming "sexual" if a Turk were to read it, and she found all translations on the internet to be wrong. So, I can use the second opinions! I am wanting the phrase:

"I give because I know how it feels to want"

- translated into Turkish, please. I would like this for my next tattoo.
I appreciate all!
Answer:
by Hail Sagan , 2016-04-12, 06:34  Spam?  174.25.4...
 #839831
Maybe Ben vermek bu sebepli istemek hissini bilinen? It does sound sort of weird in Turkish. I think maybe the sentiment you might be looking to translate would better be done so by saying I have known the feeling of want therefore I give.. Or something like that. The way I attempted to translate it ( mind you I'm no translator, which I'm certain is obvious to most:/) is kinda like " knowing the feeling of want is the reason I give ..  But it does sound sorta sexual.. Sorry I hope it helps a little:) if I think of something else I'll reply again:)
Term:
Somebody please help me translate this to Turkish » answer
by nikoabdullah (UN), 2015-12-04, 09:36  Spam?  
Merhaba everyone. Can somebody please help me translate this to simple Turkish? I have a Turkish girlfriend and I love her very much. I'm trying my best to learn Turkish but it will take a little time. I'm planning to read this out to her in Turkish and impress her a bit. So please, help me. It's cheesy, but please bear with me:

"I'm not the most handsome. I'm not the richest. I'm not perfect. Honestly, I have many imperfections. I'm arrogant sometimes. I get jealous easily. I have a bad temper. My pride is too much. My ego was big and sometimes I'm unreasonable.

I was always incomplete. I stopped giving attention to anyone. I was afraid to show affection. Maybe because I stopped trusting people. I was focused on my career and my career only. I was ready to live my life alone.

Then I met you.

I wanted...
» show full text
Term:
Can someone help me translate this Turkish script please? » answer
by aruwin (UN), 2015-09-26, 07:06  Spam?  
Hello.
I have been looking for people who are willing to help me translate some Turkish texts into English but my efforts have been in vain. I hope people here are nice enough and are willing to help out. This might be a little bit hard because it's old style Turkish but I would be very happy if someone can help translate.

37:00 - 37:14
Hürrem: Allah belanı versin. Hain hain hain.
Gülnihal: Bırak
Daye Hatun: Tutun şunu, dağladı kızı.
Sümbül Ağa: Dur yapma, bırak kızı öldüreceksin.
Hürrem: Çekil, tutmayın beni. Çekil, tutmayın beni.
Daye Hatun: Delirdin mi sen?
Hürrem: Delirdim. Bile bile yaptınız bunu.
37:56 - 38:13
Hürrem: Beni delirtmek için yaptınız, en yakın dostumu hünkarın koynuna soktunuz, bilerek yaptınız.
Daye Hatun: Terbiyeni takın. Valide sultanla nasıl böyle konuşursun.
Hürrem: Ne...
» show full text
Term:
Song » answer
by Bozeman Yazdim, 2015-09-04, 22:01  Spam?  107.217.229...
back to top | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | contact
Turkish-English online dictionary (İngilizce-Türkçe Sözlük) developed to help you share your knowledge with others. More information!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Remove Ads